Serviciile de traduceri medicale – un domeniu complex

author
3 minutes, 18 seconds Read

Dintre toate celelalte tipuri de servicii de traducere, cele mai dificile sunt serviciile de traduceri medicale. Responsabilitatile si indatoririle traducatorilor din domeniul medical sunt mai mari, in comparatie cu cele ale altor traducatori. Este necesar ca ei sa utilizeze numai terminologie medicala corecta si un limbaj sensibil din punct de vedere cultural, pentru a exprima sensurile precise ale documentelor medicale. Este responsabilitatea lor sa se asigure ca instructiunile, termenii si informatiile din documentele sursa sunt traduse cu precizie, deoarece o greseala minora poate afecta negativ pacientii. Astfel, serviciile de traduceri medicale ar trebui sa fie asigurate de catre traducatori profesionisti in domeniul medical, care au suficienta experienta medicala si detin suficiente cunostinte medicale.


Traducatorii din domeniul medical sunt impartiti in doua categorii diferite: specialisti si generalisti. Rolul unui traducator generalist din domeniul medical este acela de a se ocupa de diferite documente medicale legate de aspectul administrativ al centrului medical, instructiuni si proceduri medicale de baza si altele. Un traducator generalist din domeniul medical poate avea numai experienta si cunostinte medicale la nivel mediu sau de baza. In schimb, rolul unui traducator specialist din domeniul medical este acela de a traduce documente care contin informatii dintr-un domeniu specific al medicinii. Pentru a-si indeplini indatoririle, acesta trebuie sa aiba cunostinte aprofundate (este de preferat sa fie chiar medic) si sa cunoasca la perfectie terminologia medicala, astfel incat sa efectueze o traducere remarcabila.


Serviciile de traducere medicala sunt solicitate in centre medicale in care un numar substantial de pacienti vorbesc o alta limba. Traducatorii din domeniul medical fac procesul de relationare sa fie mai usor, in special in cazul asociatiilor si organizatiilor medicale internationale si a fabricantilor mondiali de produse medicale. Documentele medicale traduse de catre traducatori in domeniul medical pot fi in domeniile oncologie, cardiologie, traumatologie, recuperare medicala, sau orice alta specialitate medicala. Documentele care trebuie traduse de catre traducatorii in domeniul medical includ informatii din cererile de plata prin asigurare, legislatia aferenta domeniului medical, brosuri, carti medicale, chestionare medicale, tabele medicale, rapoarte de studii clinice, specificatii ale produselor medicale, manuale ale echipamentelor medicale, manuale de instructiuni din domeniul sanatatii, rezumate ale fiselor de externare, evidente si informatii cu privire la fiecare pacient si altele.

Vezi si:  Asigura-ti necesarul zilnic de zinc cu suplimentele Go Vita


Traducatorul din domeniul medical, care furnizeaza traduceri medicale, trebuie sa aiba abilitati de scris si de citit excelente, astfel incat sa inteleaga perfect sensul documentului sursa si sa traduca informatiile cu o buna fluenta si acuratete in documentele tinta. Traducatorii din domeniul medical pe care il veti alege ar trebui sa se poata lauda cu faptul ca stapanesc excelent atat limba sursa, cat si limba tinta. Serviciile de traduceri din domeniul medical au o natura foarte complexa si nu orice persoana care detine abilitati lingvistice de baza poate traduce documente medicale. Traducatorul din domeniul medical pe care il veti alege trebuie sa cunoasca tonul si stilul de redactare utilizate pentru documente medicale, astfel incat sa confere un aspect profesional lucrarii traduse. Dar, stilul de redactare poate fi diferit de la un document medical la altul. De exemplu, stilul de redactare al unui material de marketing medical este diferit de cel al rapoartelor de studii clinice. Materialele de marketing medical pot fi redactate utilizand un ton si un stil informal, dar rapoartele de studii clinice trebuie sa aiba o natura informativa.


In zilele noastre, din ce in ce mai multe organizatii si asociatii medicale, fabricantii de produse medicale si centrele medicale isi extind influenta la nivel international, prin urmare cererea de servicii de traduceri medicale creste, de asemenea, in mod dramatic. Astazi, veti gasi numerosi traducatori din domeniul medical pe internet, care-si ofera online serviciile de traducere profesionala. Dar ar trebui sa selectati traducatorii din domeniul medical care au multi ani de experienta in traducerea de diverse documente medicale, iar acestia ar trebui sa fie capabili sa ofere servicii de traduceri medicale profesionale, fara erori si exacte.

Vezi si:  De ce sa apelezi la o firma de traduceri autorizate?

Mai multe informatii despre servicii de traduceri medicale puteti citi aici:

1) Traduceri medicale efectuate de catre medici pentru orice specialitate medicala

Similar Posts

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.